Odpływając
Published on
Translation by:
Natalia SosinPodczas letnich upałów woda może być cenniejsza od diamentó. Gdy prażące słońce jest już nie do zniesienia zaczynamy marzyć o morzu, plaży na egzotycznej wyspie i o nas - leżących w cieniu sączących zimny koktajl...
Jednakże, bez względu na to jak bardzo tęsknisz za wodą, nie będziesz zachwycony jeśli twój kolega wyleje ci kubeł zimnej wody na glowę, czym sprowadzi cię na ziemię. Po czymś takim masz prawo "Blut und Wasser schwitzen"; czyli oblać się zimnym potem, jak mówią Niemcy.
Jak mawiają Katalończycy, złe wiadomości, "caure com una gerra d'aigua freda" – spadają jak szklanka zimnej wody. Jednak patrząc na to drugiej strony, oprócz rozczarowania "пиеш една студена вода" – masz szklankę zimnej wody, jak mówią Bułgarzy. Trzeba także pamiętać, że wszystkie te problemy są relatywnie nieważne i nie ma o co "fare una tempesta in un bicchiere d'acqua", czyli jak mówią Włosi - robić burzy w szklance wody.
Translated from Drifting away