Participate Translate Blank profile picture
Image for Una fame da lupo!

Una fame da lupo!

Published on

Translation by:

Anna Castellari

L’estate è arrivata! E porta con sé le gite fuori porta, i picnic e le numerose grigliate tra amici alle quali rimpinzarsi allegramente.

In Inghilterra il fuochista che si occupa del barbecue sta probabilmente eating like a pig, mangiando come un maiale. Così come dicono gli ungheresi, úgy eszel, mint a disznó. L’amico venuo da Berlino direbbero che sta mangiando per tre persone, für drei essen. E l’italiano, sempre attento alla linea, vedendo il girovita dell’inglese lo apostroferebbe dicendogli che ha mangiato come un vitello.

Se esagerate prendendo una quantità di carne eccessiva l’inglese potrebbe dirvi che avete gli occhi più grandi della pancia, eyes bigger than you belly. E per una volta sarebbe d’accordo col francese, che dice lo stesso: avoir les yeux plus gros que le ventre. Mentre per l’ungherese solo i tuoi occhi hanno voglia di mangiare, csak a szemed kívánja.

Attenzione alle grigliate estive, perché i francesi hanno una fame da lupi, avoir une faim de loup. E sappiamo tutti che i francesi mangiano molte cose strane...

Translated from Big Mouth!