Cuando ECOSOC se comunica por y en Europa
Published on
Translation by:
Vanessa Witkowski¿Qué es ECOSOC? En el lenguaje Euroxpat de Bruselas representa el Comité Europeo Económico y Social, un cuerpo de consulta donde los representantes de la sociedad civil de Europa, los sindicatos y los empleadores comparten una plataforma para exponer sus opiniones y comentar las decisiones tomadas por la Comisión Europea, el Consejo Europeo o el Parlamento Europeo.
El 12 de noviembre el ECOSOC organizó el seminario de un día “Comunicando Europa: ¿qué papel desea jugar la sociedad civil?” que acogió a cerca de 150 participantes de toda Europa.
Daniel Féhér (Dialog 09) y yo moderamos un taller sobre “¿Cómo llegar mejor al Público Europeo? El papel de Internet en la comunicación y la consulta a las organizaciones de la sociedad civil”. Yo siempre disfruto con este tipo de eventos porque 1. conoces gente nueva, y 2. compartes ideas. El objetivo del taller era encontrar vías para mejorar la comunicación con los ciudadanos europeos y ofrecer canales de comunicación para que los ciudadanos europeos los usen cuando quieran ponerse en contacto con las Instituciones de la UE. La web 2.0 puede abrir estos canales (dejemos de momento todo el debate sobre si el 2.0 es real o no J). Y dado que el ECOSOC trabaja directamente con la sociedad civil, tiene un papel básico a la hora de hacer esto posible.
Esta fue la idea que Daniel y yo tratamos de transmitir a lo largo de nuestro seminario. Me sorprendió ver, sin embargo, el escepticismo general con respecto a la blogosfera: ¿Qué legitimidad tiene? ¿Cómo podemos controlar la información? ¿Cuenta realmente con la capacidad de influir? A veces incluso me resultó difícil atenerme a los temas relacionados con el 2.0.
Sin embargo, se dieron algunos ejemplos de valor como el de “Nuestra Europa – Nuestro Debate – Nuestra Contribución”, que publicó videos de entrevistas a gente al azar sobre Europa, o el blog animado por un joven participante griego "Interactive Ideas". Para algunos, como Willi de Backer, editor jefe de Euroactiv, dedicado a temas del medio ambiente es ahora parte de sus actividades profesionales diarias (ver 3E Intelligence). Al final, estuvimos todos de acuerdo en que las herramientas de comunicación deberían usarse para facilitar información en todos los idiomas y recoger las consultas de la sociedad civil. El “cómo” aún no se ha decidido. Lo importante es que los comunicadores sigan compartiendo sus ideas. Porque como dice Yochai Benkler, no tiene sentido tanto analizar las “herramientas populares de comunicación” que “indudablemente serán suplantadas por otras nuevas”. Esta es la razón por la que Daniel y yo hemos creado el grupo de facebook “Communicating Europe”, un grupo para compartir ideas y las mejores puestas en práctica – sentíos libres de uniros.
De hecho, de ser ratificado el nuevo Tratado de Lisboa, la sociedad civil tendrá la capacidad para descubrir cuán relevante es. Durante la sesión matutina uno de los participantes sugirió lanzar una herramienta tipo wiki llamada “Eurpean Civil Society” (Sociedad Civil Europea) basada en el modelo de wikipedia (ver también el artículo “eurogeneration” de Adriano en “Inside de Wikipedia and more”). Uno de los panelists que propusieron para crear un sentimiento de pertenencia europea con pocos medios: primer día de colegio en Grecia o un día en el comedor en España. ¿Y por qué no ampliar el programa Erasmus para aprendices y cuerpos de enseñanza?
Estoy verdaderamente convencido de que muchas de estas brillantes ideas han encontrado ya un suelo fértil en el MEP Gérard Onesta's "Citizens' Agora" organizado la semana anterior en el Parlamento Europeo y del que se habló durante varios días. Pero el mejor lugar para la inspiración siguen siendo las cafeterías (de ahí lo de café babel…¿lo pillas?). Tras un intenso día de escuchas, brainstorming (tormenta de ideas), trabajo en red y comunicación (!), una copa con la Sra. Jillian Van Tournhout, Vicepresidenta de ECOSOC (y una mujer de negocios que hace dos años se cambió al sector sin beneficios), su equipo y otros participantes dieron un nuevo impulso a nuestros objetivos comunes.
Vanessa Witkowski
Traducción: Francisco Chica García
Photos: Vaness Witkowski/EESC
Translated from When ECOSOC communicates for and on Europe