Poznajcie Lucrezię, stażystkę włoskiej wersji Cafébabel
Published on
Translation by:
Anna SłocińskaNasza włoska redakcja może liczyć na dwie pary rąk do pracy podczas rekrutacji nowej osoby, która przejmie stery w tej wersji językowej Cafebabel. Dwudziestotrzyletnia Lucrezia pochodzi z Lecco, a studiowała w Mediolanie. Kilka tygodni temu rozpoczęła dwumiesięczny staż w redakcji Cafébabel. Witamy!
Gdzie byłaś i co robiłaś w ubiegłym tygodniu?
Lucrezia: Szukałam rozwiązań na odciążenie mojej walizki.
A jeszcze wcześniej?
Lucrezia: Próbowałam zdać egzaminy, myśląc o Paryżu.
Co cię sprowadziło do Cafébabel?
Lucrezia: Chciałam spróbować i przekonać się, czy mogę zostać dziennikarką.
Dlaczego dziennikarstwo?
Lucrezia: Z chęci opowiadania.
Gdybyś mogła wybrać jeszcze jedno obywatelstwo, które byś wybrała poza włoskim?
Lucrezia: Prawdopodobnie greckie, uwielbiam morze.
Gdzie można cię spotkać w piątkowy wieczór?
Lucrezia: W Paryżu - w jakimś pubie z przyjaciółmi. We Włoszech tak samo.
Najlepsza książka, najgorszy film?
Lucrezia: Książka: Nie karzcie mi wybierać Dino Buzzatiego. Film: wszystkie horrory, nie jestem w stanie żadnego dokończyć.
Jeden pozytywny aspekt przebywanie poza Włochami w tym momencie? I jeden negatywny?
Lucrezia: W Paryżu możesz robić mnóstwo nowych rzeczy. Jednocześnie najchętniej spakowałabym w walizkę i przywiozła z Włoch wszystkich moich przyjaciół.
Ulubiona planeta?
Lucrezia: Saturn. Uważam, że jest bardzo interesujący.
Twoja misja na kolejne 2 miesiące w cafébabel?
Lucrezia: Dużo pisać i nie myśleć o tym, co będę robiła po zakończeniu stażu.
Translated from Benvenuta Lucrezia, stagista per la versione italiana di cafébabel