Oportunista
Published on
Translation by:
katarzyna jaszczykSą w Europie tacy, którzy kontestują, protestują, wysuwają rozmaite żądania... Natomiast oportunista musi wykazać się przynajmniej odrobiną wyobraźni: we Francji nie ma innego wyjścia niż podążać za stadem, ale już w Hiszpanii wystarczy, że popłynie z prądem ("dejarse llevar por la corriente")! Ten człowiek, zmienny jak chorągiewka na dachu, ustawia się w Niemczech zawsze zgodnie z kierunkiem wiatru ("sein Fähnchen in den Wind hängen"), w Paryżu, stosownie do okoliczności, wywraca wierzchnie okrycie na lewą stronę, lub po prostu w ogóle zmienia koszulę w Madrycie ("cambiar de camisa"). Przeprawiwszy się przez Kanał La Manche, stara się natychmiast wskoczyć do przejeżdżającego pociągu ("jump on the bandwagon"), by nie wypaść z głównego nurtu opinii. Tak więc widać, że ten szalony osobnik umie zadbać o to, by być tam, gdzie wieje wiatr, co najlepiej zrozumieli Rumuni ("merge unie bate vântul"). Czyżby oportunizm był cechą właściwą Europejczykom?
Translated from Opportuniste !