Nie bądź taki Szybki Bill!
Published on
Translation by:
aneta ciupekW latach 70, hiszpańska pustynia "grała" Dziki Zachód w "Spagetti Westernach" - wersji karykaturalnej prawdziwego westernu. Włoski reżyser, Sergio Leone tworzył tego typu szybkie i tanie produkcje, a nich przerysowane było wszystko. Czarne charaktery filmu miały wszelkie środki, aby zabijać dobrych bohaterów, napadać na dyliżanse lub porywać narzeczoną szeryfa, jednak ten ostatni zawsze zdążał na czas, żeby uratować wszystkich. Od momentu, kiedy tego typu filmy zaczęła oglądać publiczność hiszpańska, do tych, którzy są powolni mówi się: "Jesteś tak powolny jak koń złego bohatera!"
Podobnie jest u Rumunów: "Te misti ca un cal impiedicat" (Ruszasz się, jak koń, który co chwilę się potyka). "Πηγαίνεις σαν αραμπάς" (Poruszasz, się tak wolno jak wóz zaprzęgnięty w woły), mawiają Grecy, którzy też używają porównań do zwierząt. Tak jak prawie cały świat z klasycznym powiedzeniem "Jesteś tak powolny jak żółw". Wszyscy? Otóż nie. W małej mieścinie w Galii... Cóż, Francuzi zawsze muszą podkreślić swoją "wyjątkową kulturę", więc używają wyrażenia nie wspominającego nic o zwierzętach i stwierdzają z dużą ironią: "je t'enverrais chercher la mort" (Jesteś taki powolny, że wysłałabym cię, abyś poszukał śmierci).
Czy tak niedobrze być powolnym? Powolny ślimak potrzebuje nawet 6 godzin na kopulację. Jeśli Szeryf jest we wszystkim taki szybki, to może jego narzyczona woli trzymać z czarnymi charakterami?
Translated from ¡Peor para Billy el rápido!