Participate Translate Blank profile picture
Image for Łamisłówka

Łamisłówka

Published on

Translation by:

Marta Pater

Wieża Babelkultura

Wybór najdłuższych i najtrudniejszych do wymówienia słów w Europie. A w redakcji cafebabel.com – iście europejska dysleksja.

Czy można przez dziesięć minut jazdy metrem główkować nad jednym słowem? Można! Jeśli nie znacie języka niemieckiego, to spróbujcie powiedzieć Rindfleischettikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz ... Oszczędzimy wam może tłumaczenia... Nie? Chcecie wiedzieć? Chodzi o prawo dotyczące przenoszenia obowiązku nadzoru nad oznakowaniem mięsa wołowego. Zbadajmy zatem sprawność członków redakcji – ups! niezręczność językowa redaktorki wersji francuskiejjane, lekka dysleksja ze strony angielskiejnabee, bełkot kolegi z Hiszpaniiped, nieudana próba włoskiej dziennikarkiadi i okrągłe 10 punktów dla Niemieckath!

Tego typu zabawy językiem są mocną stroną Niemców. Ich sekret to dopełniacz saksoński – niepozorne 's', dzięki któremu można łączyć wyrazy niemal w nieskończoność. Dla wyrażenia tego, co Niemiec powiedział jednym słowem, Francuz będzie ich potrzebował aż czternaście! We Francji i w Hiszpanii najdłuższe wyrazy to odpowiednio anticonstitutionnellementjane i anticonstitucionalmenteped. Nieco ponad 20 liter. Ten wynik nie zrobi na nikim wrażenia, zwłaszcza jeśli porównamy go z polskim dziewięćdziesięciodziewięcionarodowościowymary. A spróbujcie to poprawnie wypowiedzieć, jeśli nie jesteście Polakami!

W kategorii "Humor" nagroda wędruje do Anglii – żart polega na tym, by – jeśli ktoś zapyta was o najdłuższy wyraz – odpowiedzieć smilesnab. Dlaczego? Bo między pierwszym i ostatnim 's' jest cała mila (mile czyli 1609 metrów). Mówiąc o językowych perełkach o karkołomnej wymowie, warto też wspomnieć neologizm disneyowskiej Mary Poppins – supercalifragilisticexpialidociousjane (po angielsku:nab , po włosku:franci, po hiszpańsku: ped, po niemiecku: kath). Sympatyczna niania, która sfrunęła z nieba na parasolce, śmieje się nam prosto w nos, śpiewając z nienaganną dykcją o tym niewymawialnym dla nas słowie. Piosenka wyjaśnia, że gdy próbuje się wymówić supercalifragilisticexpialidocious ma się tak zafrasowaną minę, że ludzie wokół na pewno wezmą to za oznakę wielkiej inteligencji.

W kategorii "Paradoks" nagroda należy się słowu Hippopotomonstrosesquippedaliophobiefr, które występuje w języku angielskim, hiszpańskim i niemieckim, a oznacza... strach przed wypowiadaniem długich słów. Bez komentarza.

I wreszcie - wielkim zwycięzcą konkursu na najdłuższe słowo jest pewien wyraz w języku Inuitów. Sami zgadnijcie, o które słowo chodzi, ja nie skończyłam jeszcze liczyć liter...

Translated from Le mot le plus long