Dostaniesz hostię!
Published on
Translation by:
ewa demczykWiększość cudzoziemców, którzy odwiedzają Hiszpanię mają idealistyczną wizję katolickich rytuałów, które mają tam miejsce. Mogą mieć przez to niebezpiecznie błędne interpretacje! Jeśli kiedykolwiek znajdziesz się w sytuacji, w której Hiszpan będzie wykrzykiwał „Zamierzam dać ci hostię”, powinieneś natychmiast uciekać albo przygotowywać się do obrony. Osoba, która w tak agresywnym stylu wyraża się do nas, nie przedstawia swojego oddania, czy też nie próbuje nas nawrócić oferując święty sakrament. Podobnie rzecz się ma z włoskim wyrażeniem „zamierzam dać ci pizzę” i francuskim „zamierzam dać ci bochenek chleba”. Nie powinny być one interpretowane jako przyjazny gest lokalnych mieszkańców. W rzeczywistości, to co wszystkie one oznaczają, to że dana osoba zamierza nas uderzyć pięścią w twarz! A skoro tak, to mała rada: kiedy jesteśmy w Hiszpanii – gdzie użycie bluźnierstw jest zaskakująco częste – przyjmujmy hostie tylko wewnątrz kościoła.
Translated from ¡Te voy a dar una hostia!