Ma biche
Published on
Translation by:
Jane MeryLes sobriquets des amoureux ne manquent pas en Europe. Du plus sucré au plus animal.
En amour, pour montrer son attachement à sa moitié, il faut trouver un truc qui colle à dire. Rien de mieux que le sucre, le miel, le sirop d’érable pour rester serré au quotidien : alors que les Anglais appellent leurs chéris « honey »(« miel ! ») et les Polonais « cukiereczek » (« mon sucre »), les Français et les Belges disent mon « chou »(à la crème bien sûr) ou ma « crotte »(en chocolat, ça va de soi).
Et grâce aux Allemands, on passe gracieusement mais non sans bave à l’univers animal. « Zuckerschnecke », susurrent-ils à l’oreille des leurs petites « limaces sucrées ». A son tour, un Français passionné lance à sa belle un « ma biche »enchanté et si jamais elle cause trop, ce sera un « ma poule ». Mais dans ce domaine, ce sont définitivement les Allemands les plus créatifs grâce au mutant « Hasibär »qui n’est rien d’autre qu’un savant mélange entre « lapin » et « ours ».
Certains Italiens fin gourmets ou végétariens appellent, quant à eux, leur belle plante mon «cornichon » ou mon «cetriolino »(sympa). Ils s'arrachent même la palme du plus végétal avec les Anglais qui aiment se dire des « pumpkin »par-ci et des « citrouilles » par-là. L’amour est parfois cruel… Comme en Espagne où il est courant d’appeler sa copine ou son mec « mon petit patapouf » (« mi gordito »). Mais moins bizarre, quand on y pense, que les « maman » et « papa » de nos ainées, le petit doigt relevé (en Espagne, les potes se donnent aussi des « mamita »et des « papito »). Toute la famille est enfin réunie et c’est le principal : « baby »en anglais, « bébé » en français, des mots doux qui réveillent finalement notre instinct maternel ou … paternel.
Translated from Miłość niejedno ma imię…