Participate Translate Blank profile picture
Image for De una carta a otra, ego-historias del exilio

De una carta a otra, ego-historias del exilio

Created on

Story by

Cafébabel

Translation by:

Default profile picture Isabel Amo

Article in es

Millones de alemanes cruzaron el océano Atlántico hacia el Nuevo Mundo en los siglos XIX y XX. Según diversos censos, más de 43 millones de ciudadanos estadounidenses tienen orígenes alemanes, pero sus historias siguen siendo relativamente desconocidas. Por eso, los historiadores trabajan con los ciudadanos para comprender mejor su vida cotidiana. Este artículo es el primero de nuestra nueva serie “Terrains Communs”.

Si decides ir a Nueva York a pasar unos días, aquí va un consejo: levántate pronto, dirígete a Battery Park, en la parte sur de Manhattan Island, y súbete a un ferry que te lleve a Ellis Island.

De 1892 a 1954 , esta isla fue uno de los principales centros de inmigración del gobierno federal estadounidense. Fue aquí, en este mismo lugar, donde más de 14 millones de personas pisaron por primera vez el suelo de los Estados Unidos. Llegar a esta isla era el comienzo del sueño americano.

Ahora Ellis Island es un museo, pero es uno especial. Cada día, docenas de familias estadounidenses revisan los registros y archivos. ¿Su objetivo? Encontrar a sus antepasados, que a menudo llegaban con tan solo un hatillo.

Coeso pilot 2
Archivos de Ellis Island de 1889. ©Wayan Vota

Una correspondencia valiosa

El sueño americano. Es lo que personas de todas las edades, sexos, orígenes y nacionalidades han venido a buscar a este lado del Atlántico. Pero si estos hombres, o mujeres, podían embarcarse en una aventura por su cuenta -en busca de un contexto económico más favorable para ellas/ellos y su(s) familia(s)-, algunas y algunos deseaban mantener un vínculo con sus seres queridos que se habían quedado en la vieja Europa.

La alfabetización aumenta a lo largo del siglo XIX y ya no se limita a una pequeña élite. Así, algunas familias mantuvieron correspondencia durante varios años. Documentos que fueron cuidadosamente conservados por sus hijos y nietos.

Estas cartas son una mina de información, explica Jana Keck, doctoranda del Instituto Histórico Alemán y del [proyecto piloto COESO(https://coeso.hypotheses.org/pilots#Growing-migrant-knowledege) Growing migrant knowledge: Contemporary and historical perspectives.

Este proyecto de investigación está recopilando y digitalizando cerca de 3.000 cartas entre emigrantes alemanes en Estados Unidos y sus amigos y familiares en Europa. Una forma de contar de otra manera la historia del exilio y la migración.

Estas cartas, procedentes de los archivos personales de familias estadounidenses, se transcriben, traducen y publican.

Proporcionan un contexto de la vida cotidiana tanto en Estados Unidos como en Alemania.

Amelia Grupe
Carta de Gustave Grupe a Amalie Grupe, 16 de septiembre de 1898. ©Migrants Connections

“Estas cartas son muy valiosas para nosotros [nos permiten] entender la vida de los alemanes y de los que emigraron” continúa Jana Keck. Encontramos, por ejemplo, cómo percibían los emigrantes su nueva vida cotidiana o información económica como el precio del ganado y los huevos.

Pero también, en lugar de los relatos tipo Gatsby o las success stories de emigrantes europeos que tuvieron éxito al otro lado del Atlántico, nos cuentan cómo vivían el exilio de sus regiones de origen, la separación de sus familias y raíces y su deseo de estar al corriente de los matrimonios, nacimientos o defunciones.

Los historiadores de domingo

La originalidad de este proyecto de ciencia ciudadana es su enfoque participativo. A ambos lados del Atlántico, estadounidenses y alemanes ofrecieron sus archivos personales, participaron en el descifrado y recibieron formación para digitalizar o traducir estas cartas. La transcripción de estas cartas también se vio facilitada por el software de código abierto Transkribus.

Mandy Andreasen
Estudiantes del Instituto Histórico Alemán trabajan con Transkribus © COESO

En Alemania, los participantes eran sobre todo profesores, estudiantes de historia y lo veían como un ”hobby”, según Jana Keck. Pero la participación de algunos estadounidenses en el proyecto fue más íntima.

“Están orgullosos de tener cartas que son importantes para la historia”, afirma la investigadora.

Mandy Andreasen
La colaboradora Mandy Andreasen con cartas y fotos de sus antepasados, la familia Ziegenhagen © COESO

"Al principio pudieron pensar que sus abuelas o abuelos no fueron héroes, que no hicieron nada especial en sus vidas. ¡Discrepamos! De hecho, aquellos que tuvieron las agallas de cruzar el Atlántico, de enfrentarse a futuros inciertos, ¡tienen su lugar en el registro histórico!".

Esta obra de ego-historia se parece en cierto modo a lo que el historiador francés Philippe Ariès llamó "L'Historien du dimanche". Es decir, cómo hombres y mujeres apasionados por el pasado pueden contribuir a la investigación histórica sin ser profesionales.

Una inmersión en el pasado

Estos archivos epistolares también permiten medir el pulso a la evolución de las sociedades. Las cartas contienen referencias a los principales cambios políticos del siglo XIX. Aprendemos que los germanoparlantes que emigraron a Estados Unidos desarrollaron una “identidad alemana” a pesar de que Alemania no se había creado oficialmente y que una mayoría de alemanes se identificaban principalmente por sus identidades regionales [nota del editor: Alemania era de hecho un país del mismo modo que Francia o el Reino Unido en 1870, tras la guerra entre Francia y Prusia], que algunos eran abolicionistas en plena guerra civil estadounidense o que otros ya desarrollaban tintes antisemitas.

Muchas de las cartas estudiadas en este proyecto de investigación eran correspondencia entre mujeres. Algunas también fueron escritas por niños, con el fin de enseñarles a escribir. Estos escritos son cartas pulcras, elaboradas y estructuradas, siendo el papel, la tinta y los sellos muy caros en aquella época. Escribir a la tía o al tío en Estados Unidos era un deber vespertino para los niños de las familias alemanas.

“Escribir era realmente una actividad familiar”, explica la historiadora.

Estos intercambios epistolares también aportan testimonios clave sobre las mujeres emigrantes. “A finales de siglo [nota del editor: siglo XIX], muchas mujeres emigraban porque no tenían trabajo en Alemania y trabajaban en la ciudad, por ejemplo como criadas. Pero ya tenían su propio piso y eran bastante independientes” ... a diferencia de sus hermanas y primas que se quedaron en Europa.

Las cartas tienden a mostrar que las mujeres que se quedaron en Alemania eran menos progresistas en cuanto a los derechos de la mujer pero, según Jana Keck, les “fascinaba” la independencia de las estadounidenses. No hablaban de ello públicamente, pero escuchar a tu hermana que se fue del país, que gana su propio dinero, que es independiente, eso debió de hablarles a esas mujeres”.

Women Migration
Mujeres recién llegadas a Ellis Island © Edward Alsworth Ross, Lewis Hine

Estas cartas también muestran otra realidad: emigrar, partir, exiliarse, cruzar los océanos tiene una parte irremediable. La comunidad alemana, a diferencia de otras emigraciones, se integró rápidamente en las costumbres estadounidenses. Sus apellidos se americanizaron. Los lazos familiares y afectivos se debilitaron. Y los hijos de los que se fueron ya no hablaban alemán. Así que las cartas cesaron.

Alemania, más abierta a la cuestión de la doble nacionalidad

Este proyecto, integrado como piloto en COESO, tiene vocación de continuidad. Está previsto seguir investigando sobre el intercambio de cartas en Estados Unidos. En Alemania, la atención se centrará en la formación en herramientas digitales en las escuelas.

symposium
El equipo de investigadores del proyecto trabaja para comunicar al público la historia de las migraciones © COESO

Estos proyectos de investigación genealógica transatlántica aún no han desvelado todos sus secretos y responden a una necesidad casi visceral de muchos estadounidenses. Uno piensa inmediatamente en la moda de las pruebas de ADN, con las que es posible rastrear los orígenes por unas decenas de euros y unas gotas de saliva.

Pero si los estadounidenses han conservado documentos familiares y otros originales, pueden incluso solicitar la naturalización. Italia, Polonia, España, la República Checa, Noruega y Eslovaquia han establecido procedimientos de naturalización para los solicitantes que puedan demostrar el origen de sus antepasados (certificados de nacimiento, bautismo o matrimonio).

Incluso hay empresas especializadas, como Luxcitizenship, fundada por Daniel Atz, un estadounidense-luxemburgués, que pueden encargarse de tramitar las solicitudes.

¿Y los estadounidenses que quieren ser alemanes? Una nueva ley sobre naturalización y ciudadanía debería debatirse esta primavera de 2023 en el Bundestag, el Parlamento alemán. Un texto que podría facilitar la doble nacionalidad y ajustarse a una nueva realidad: Alemania ya no es un país de emigración, sino de inmigración. Por el momento, solo los emigrantes judíos cuya nacionalidad fue revocada por el régimen nazi antes de la Segunda Guerra Mundial pueden tener un pasaporte alemán además de su nacionalidad estadounidense.

Este proyecto colabora con el proyecto de investigación COESO (Collaborative Engagement on Societal Issues), en la intersección de las ciencias sociales y la investigación participativa. Coordinado por l'Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, COESO está financiado por el programa de investigación Horizonte 2020. El contenido de este artículo no refleja en modo alguno la opinión de la Comisión Europea, y la Comisión no es responsable de la información contenida en el mismo.

Portada: Cartel de Cunard Line, 1875 © George H. Fergus, Chicago, 1874 (copyright original) — Biblioteca del Congreso de Estados Unidos

Translated from D’une lettre à l’autre, des égo-histoires d’exils by Isabel Amo.