¡Qué práctico, un móvil así!
Published on
Translation by:
inés gutiérrez danzbergerUn móvil es, en el sentido literal, práctico. Los alemanes, en su extraña pasión por lo inglés, traducen el mobile phone británico con un pseudoanglicismo como “handy”. En realidad, handy significa en inglés “práctico”, “manejable”. Por este motivo, un conserje se llama allí handyman, no por su utilidad telefónica sino por su función práctica. A propósito: sin duda alguna es muy práctico que el móvil sea portátil, portable como dicen los franceses. De otro modo y según el vocablo español, el móvil es y le hace a uno móvil, igual que en Europa y en todo el mundo, como por ejemplo en los EE UU, donde se habla desde cell(ular) phones por teléfono. Esto no tiene nada que ver con celdas de prisión, sino, tal y como en Italia, con la estructura celular de las redes telefónicas.
Translated from Praktisch, so ein Handy