¡Pesadillón!
Published on
Translation by:
iker roucoLos europeos siempre hemos tenido pesadillas, pero lo que no sabemos es que el fantasma que nos perturba mientras dormimos es una mujer maléfica de origen nórdico, llamada Mara o Mare. El crío sueco tiene un mardröm (un seño de mare) y el inglés un igthmare (una noche de mare). En Polonia, cuando los niños tienen un kozmar, necesitan a sus padres para volver a dormirse. El prefijo cauche viene, en francés antiguo, del verbo presser, que significa presionar, y por ello sus pesadillas son: cauchemars. La pesadilla española, de hecho, recuerda también a la noción de peso: ese fantasma sentado sobre el durmiente. Los italianos tienen su propia criatura nocturna que llaman incubus; por lo tanto es lógico que ellos no tengan un cauchemar, sino un incubo.
Translated from Cauchemar