Lección de seducción
Published on
Translation by:
elisenda ariza serratEl español, el portugués y el catalán, son tres lenguas latinas muy próximas entre sí y, por tanto, llenas de trampas que a menudo dan lugar a situaciones divertidas e incongruentes.
En la lengua del poeta portugués Camões, el verbo ligar -cuyo uso es muy corriente- quiere decir “llamar por teléfono”. “Vou te ligar” se le dice a un amigo al que pensamos ver al día siguiente. ¡Cuál es la sorpresa de un español o de un catalán cuando un portugués le anuncia de manera muy natural “voy a ligarte”, pues ya sabemos qué significado tiene en castellano y en catalán ese verbo! Lusofónos que viajéis a España o América del Sur, ¡cuidado con la trampa si no queréis atraer involuntariamente las atenciones de un hispanófono! A menos que lo utilicéis precisamente como táctica de seducción.
Translated from Leçon de séduction