Participate Translate Blank profile picture

Hay vida después de la Erasmus (fuera de tu país). Palabra de Fiorella

Published on

Translation by:

Carolina Marín

Eurogeneration

Aquí estamos de nuevo hablando de Fiorella (como en el artículo precedente), pero también con Fiorella de la Erasmus, de las fronteras y de periodos de la vida. Fiorella, bienvenida a Eurogeneration. Si tuvieras que resumir en cinco palabras, y sólo en cinco, tu experiencia Erasmus, ¿cuáles serían?

Hola Adriano y gracias por tu hospitalidad.

El cliché impone alcohol, sexo, fiesta, amigos y diversión. Pero creo que vivir un año en el extranjero no es (sólo) esto, sino mucho más: voluntad de ponerse a prueba, deseo de compararse con otros, de partir de cero para construirse una vida nueva, más madura y consciente. Ups, son más de cinco palabras… Han pasado varios años desde aquel 2004/2005 en Alicante.

¿Se te ha pasado el síndrome Erasmus?

¡Más bien creo que empeora cada año! Tras la fase crítica, que se manifiesta a la vuelta a casa, el síndrome se "normaliza" y te acompaña constantemente. Pero es algo positivo, es el muelle que me empuja a vivir experiencias nuevas, a irme (otra vez) con un poco más de energía que los demás.

¿A qué te dedicas ahora? ¿Consigues expresar la babelianidad que aprendiste en España?

Trabajo en el sector gráfico y en comunicación, a la espera de mi enésimo y espero definitivo viaje a España o al norte de Italia. Este año he tenido la posibilidad de mejorar mis conocimientos en este campo gracias a un proyecto de la región Campania (el G.B. Vico), que me ha permitido trabajar 4 meses en Madrid en una galería de arte: otra experiencia magnífica en el extranjerom, he conocido a personas maravillosas y he podido dar rienda suelta a la "babelianidad" que en casa está un poco reprimida (sobre todo en el sur de Italia y sobre todo en Cava, pero esta es otra historia que tú conoces tan bien como yo).

¿Sigues en contacto con los amigos de la Erasmus?

Sí, aunque va por fases: es complicado salvar las distancias y conseguir verse, pero gracias al Messenger, al email y a varias reuniones estamos aún en contacto.

¿Has conseguido hablar con ellos de los temas que evocas en tu tesis "Antropologia dell'Erasmus?"

Aún más, conseguí llevarlos a la defensa de mi tesis. En Alicante todos sabían que estaba escribiendo la tesis sobre la Erasmus, la leyeron (¡entera, para mi estupor!) y mi satisfacción más grande, cuando me licencié, fue ver a mis amigos de la Erasmus y a mis compañeros de universidad (Erasmus también ellos, en ciudades distintas) conmoverse conmigo mientras cerraba la discusión con las notas de la canción “Tornano in mente” de Alex Britti: “Volverán con fuerza a la mente los momentos que he vivido intensamente, y toda la gente que he conocido de alguna manera volverá, te parecerá poca cosa pero quiere decir que aún hay algo”. Espero haber conseguido a todos los Erasmus aquel “aún hay algo”, tras dos años y, espero, después de muchos más.

Translated from Flucht nach vorne: Es gibt ein Leben nach Erasmus