Participate Translate Blank profile picture
Image for Feu! Chatterton: "La poesía… es como beber cerveza"

Feu! Chatterton: "La poesía… es como beber cerveza"

Published on

Translation by:

María García

Cultura

Estos cinco jóvenes parisinos se declaran amantes de la poesía. Vestidos como dandis, les gusta perderse en su lengua materna. Al igual que para la cerveza fría, siempre hay tiempo para la poesía… o eso dicen. 

Cafébabel: ¿Cómo fue crecer en París desde una perspectiva musical?

Feu! Chatterton: No fue fácil, porque en Francia realmente solo podemos aprender algo de los músicos de jazz. París no es la ciudad ideal para la música rock. Nos fijamos en los grupos de rock angloparlantes para poder aprender algo como músicos. En París, la gente no va a los conciertos solo por la música. Tenemos la impresión de que en Berlín no van a los clubs nocturnos solo para ligar, sino que también para hablar sobre música. La gente de aquí baila con las jam sessions de jazz; también en Estambul, donde se toca música autóctona en las calles y la gente empieza a bailar. Luego está la gente de Nueva York, que va a conciertos de grupos que ni conocen. 

Feu! Chatterton - La Mort dans la Pinède

CB: Habéis participado en muchos concursos de talentos. ¿Es la única manera de llegar a la fama hoy en día?

FC: No necesariamente. Al principio eres un don nadie, nada más que haciendo música con tus amigos; tampoco teníamos dinero. Así que decidimos apuntarnos a todas las competiciones.

CB: También habéis recibido clases de interpretación. ¿Vuestra manera de actuar es ficción?  FC: En las clases lo que intentamos es liberar algo que ya tenemos dentro. En ese momento no hay nadie que nos pueda controlar. Pero nuestra actuación no es una mentira, es algo en lo que hemos trabajado. Somos mucho peor cuando ensayamos nosotros solos que cuando estamos en el escenario.

CB: El público recibe muy bien que citéis a Baudelaire y Aragon. ¿Os consideráis poetas?

FC: Para nosotros, la poesía es como beber cerveza: ¡divertida! Cuando usamos la poesía no queremos mandar el mensaje de “¡miradnos, somos poetas, ponednos en un museo para que todos nos vean!”, es más como cuando marcas un gol en el FIFA. Cuando la gente se encuentra con la poesía aquí en Francia, se sienten como si estuvieran viendo un cuadro en el museo. Mucha gente piensa que la poesía es una institución acabada y que tienes que ir bien vestido para poder disfrutar de ella. Podríamos recitar poesía igual de bien estando en calzoncillos. Cuando encontramos un verso que encaja con la música podemos llegar a actuar como niños pequeños. Tenemos mucha suerte de poder salir al escenario y tener el derecho de llevar a algunos poetas clásicos con nosotros. De repente la gente se da cuenta de que pueden conectar con ello. Jim Morrison y Patti Smith también lo solían hacer.

Feu! Chatterton - La Malinche

CB: Leí en algún sitio que os han descrito como los “embajadores de la lengua francesa”. ¿Tiene que ver con el hecho de que la chanson francesa no se valora en la actualidad?

FC: Es verdad que no hay muchas bandas que quieran tocar canciones francesas. Hay mucha gente que no le da importancia a utilizar la lengua de manera correcta; mientras que el mensaje llegue, están satisfechos. Para nosotros es diferente. Hace 30 años todavía había poetas en los bares que leían sus poemas. Ahora nos da la impresión de que es algo desfasado. En esa época la lengua se usaba de una manera más inocente. El rap francés también está intentado luchar contra ello.

CB: ¿Hacéis algo más aparte de música?

FC: Hasta ahora hemos estudiado cosas diferentes: física, negocios, finanzas y contrabajo.

CB: ¿Creéis que la gente que no es francesa puede disfrutar de vuestra música también?

FC: No se podría decir con certeza, aunque nos encantaría tocar en EE.UU. o Alemania. Solo esperamos que la gente sea capaz de conectar con la música sin entender la letra.

Translated from Feu! Chatterton: Poesie ist wie Biertrinken