Participate Translate Blank profile picture
Image for “Dientes, dientes, que es lo que les jode”

“Dientes, dientes, que es lo que les jode”

Published on

Torre de BabelCultura

Una historia de famosetes y periodistuchos a la española. ¡Híncale el diente!

España, unos años atrás. Julián Muñoz e Isabel Pantoja. Conocido alcalde corrupto, él; popular cantante folclórica, ella; fueron durante mucho tiempo la pareja mediática por excelencia. Ambos disfrutan de su pasta cocida al dente ©Francesca , es decir, con la justa dureza para poder sentirla al morder, en un restaurante marbellí. La Justicia ya está tras el político, pero este aún conserva todos sus dientes (avoir toutes ses dents ©Jane). Sobrevive. Así que puede hincarle el diente ©Fernando a su plato, ignorante quizá de la que se le viene encima. 

Mientras una horda de periodistas armados hasta los dientes (Armed to the teeth©Nabeelah), con cámaras, grandes objetivos y micrófonos les espera fuera. Algunos castañetean los dientes (claquer les dents ©Jane) de frío, sorprendidos por la repentina llegada del invierno. La artista se percata de su presencia e insta a su pareja a darse prisa para salir de allí como sea sin ser vistos. O lo que es lo mismo, a meter otro diente (Einen Zahn zulegen©Katha, como el que gira la rueda dentada de las antiguas cocinas alemanas para cocinar más rápido).

Abandonan el local sin conseguir evitar a la prensa, que no cesa de acosar a los enamorados con sus impertinentes preguntas. Obtener una respuesta es tarea imposible. Es como arrancar dientes (Like pulling teeth ©Nabeelah). La Pantoja, más acostumbrada que su compañero a tratar con esta clase de reporteros, le dice  mostrándoles una falsa sonrisa: “Dientes, dientes, que es lo que les jode©Pedro.

Más del ilustrador en su web: www.studte-cartoon.de.