Cifras que hablan por sí solas: El libro más traducido de la historia
Published on
Translation by:
Elena Urbina SorianoSi os entraran ganas de (re)leer El principito pues... que sepáis que existen al menos 253 versiones diferentes.
La historia, obviamente, es siempre la misma. Solo cambian las palabras, o mejor dicho, la lengua a la que estas están traducidas. Podéis llamarlo Le petit prince (como en la versión original), Pikku prinsi (finlandés), Küçük Prens (turco) o Mali princ (croata), pero la cuestión es una: la versión francesa de Antoine de Saint-Exupéry es la obra más traducida de la historia, con 253 versiones. Le siguen Pinocho, con 240 versiones y, un poco más distanciada de éstas, Alicia en el país de las maravillas, traducida a 174 lenguas. En el noveno puesto se sitúa Harry Potter, uno de los acontecimientos literarios de los últimos 20 años.
Entre las lenguas a las que se ha traducido El principito, se encuentran también dialectos e idiomas menos conocidos. Pasamos del dialecto milanés al bretón, sin olvidarnos del esperanto o el aragonés. Además de ser el libro más traducido de la historia -excluyendo a los textos religiosos-, El principito es también una de las obras más conocidas y vendidas del siglo XXI, tan apreciada como para convertirse en una película que será presentada el próximo mes de mayo en Cannes.
Translated from Numeri che parlano da soli: il libro più tradotto di sempre