Participate Translate Blank profile picture
Image for Jak świnia!

Jak świnia!

Published on

Translation by:

Default profile picture tomasz wojciechowski

Idzie lato a z nim ogniska i szansa żeby najeść się do syta!

W Anglii wielki facet przy ognisku prawdopodobnie będzie jadł jak świnia (eating like a pig). Opinię tę podzielają Węgrzy, którzy mówią to samo (úgy eszel, mint a disznó). Rzeczowi Niemcy powiedzą też że je za trzech, (für drei Essen). Za to uczuleni na wygląd Włosi, obserwując oponkę na brzuchu Anglika krzykną, (ho mangiato come un vitello!), jesz jak krowa!

Jeśli nałożysz sobie więcej kurczaka na talerz niż dasz radę zjeść, Anglik zwróci Ci uwagę że masz oczy większe niż brzuch. Francuz zgodzi się z Anglikiem (czasem się to zdarza), mówiąc dokładanie to samo( avoir les yeux plus gros que le ventre). Po węgiersku zaś tylko oczy mają ochotę na jedzenie, (csak a szemed kívánja).

Ale uważajcie na tych letnich ogniskach, bo Francuzi mogą być głodni jak wilki, I mieć jak one apetyt czyli (avoir une faim de loup). A wiemy że Francuzi jedzą dużo różnych dziwnych rzeczy...

Translated from Big Mouth!