Participate Translate Blank profile picture
Image for All’impiccagione della cremagliera!

All’impiccagione della cremagliera!

Published on

Story by

Default profile picture sarah wolff

Translation by:

Default profile picture andrea bassi

Torre di BabeleCultura

Se un vostro amico francese vi invita alla

sua «pendaison de crémaillère» ovvero all’“impiccagione

della catena del focolare” sicuramente restate un po’ basiti, e vi chiedete: «chi dobbiamo impiccare?»

Tranquilli, non c’è nulla da temere: semplicemente siete appena

stati invitati a una festa, ricca di vino, per inaugurare la

sua nuova casa.

L'espressione rimanda alla «cremagliera», un oggetto simbolo di un

passato rurale in cui i nostri nonni utilizzavano una gamba di ferro

munita di una tacca per appendervi il pentolone dentro al camino. La

cerimonia era di buon auspicio per il benessere della famiglia,

finalmente ben sistemata in una nuova abitazione, dove non sarebbe

mancato il cibo.

L'idea del focolare accogliente si ritrova nelle «housewarming»

inglesi, anch’esse feste d’inaugurazione. I polacchi, invece, inaugurano la casa festeggiando il «Parapetuwa», cioé il «davanzale della finestra»: il solo posto

dell’appartamento dove si può appoggiare qualche cosa in quanto vuoto.

Bene, non spaventatevi dunque se i vostri amici vi invitano a una «pendaison de crémaillère», non c’è nulla di cui preoccuparsi! E

se volete dar loro un consiglio, ditegli in modo di fare l’ “impiccagione”

in un appartamento vuoto, in modo da evitare i danni!

Translated from Pendre la crémaillère