Participate Translate Blank profile picture
Image for Lio: “Que te hablen tu propia lengua es como que te abracen”

Lio: “Que te hablen tu propia lengua es como que te abracen”

Published on

Cultura

Nicolas Sarkozy, destacó el matiz humano, y no tanto institucional, que tiene el aprender idiomas en Europa. Este testimonio fue recogido en la conferencia de prensa que tuvo lugar en la capital francesa días antes de la celebración el 26 de septiembre del día europeo de las lenguas

En los altavoces se escucha la canción Waterloo de Abba, puede que sea la banda sonora oficial del día internacional de las lenguas que se celebrará por primera vez el 26 de septiembre en París. En una conferencia de prensa oficial celebrada al lado del Louvre unos días antes, la ministra de cultura Christine Albanel explicaba junto con sus colegas los preparativos para la celebración. Los franceses, nos recuerda Albanel, son, después de todo, los que actualmente ostentan la presidencia de la UE. En declaraciones realizadas al diario británico The Telegraph en marzo, dijo que, aprovechando que los franceses ostentan la presidencia, “se puede presentar la oportunidad de hablar distintas lenguas en vez del globalizado inglés o el globish, que es una versión floja del inglés que nada tiene que ver con la lengua de Virginia Woolf”. “Algunos creen que la diversidad lingüística y cultural es un obstáculo para la comunicación”, añade, afirmando que los franceses se están modernizando y están comprometidos a valorar otras lenguas.

(Photo: artypop/ Flickr)El 19 de septiembre el ministro de educación Xavier Darcos aprobó una reforma de un plan de estudios con más clases de inglés para todos los alumnos. La filósofa búlgara Julia Kristeva dice en la conferencia: “Paris, Francia, Europa” y, citando al poeta Jean de la Fontaine, “diversite c´est ma devise” (la disersidad es mi lema) ridiculiza el concepto de secularismo positivo del presidente francés Nicolas Sarkozy y de la cultura francesa tachándolo de “laicismo híper positivista”. 

Sentada junto a ella está la cantante portuguesa Lio que se trasladó a vivir a Bélgica siendo niña, huyendo del régimen dictatorial de Salazar .La cantante del jersey negro promete poner su toque de hip hop al tiempo que agita su flequillo de color castaño. “Que te hablen en tu propia lengua es como que te abracen”, afirma enfatizando así la intimidad que provoca el aprender la lengua de otra persona.

Nos encontramos también con Rudi Wester, la presidenta de la institución del foro exterior de cultura (FICEP) que habla seis idiomas incluyendo el frisón, su lengua nativa hablada en los Países Bajos. El FICEP nos presenta una serie de conferencias y exhibiciones a lo largo de toda la semana del 22 al 28 de septiembre en distintos lugares de la ciudad.

En línea con la estrategia marcada por la UE en favor del multiculturalismo, el 26 de septiembre el comisionado rumano Leonard Orban hará una presentación de lo que Albanel denomina como “un día de reflexión sobre el estado general de multiculturalismo” para con ello servir a la “innata curiosidad de los parisinos”.

Translated from EU day of languages, Paris: why Portuguese singer Lio wants to hug you