Participate Translate Blank profile picture

Adriano Farano: “Ciao cafebabel”

Published on

Story by

Jean Anot

Translation by:

Jean Anot

inside cafébabel

Queridos babelianos,

Tengo que informaros de que ya no trabajo en cafebabel.com.

Después de nueve años con vosotros, ha llegado el momento de pasar la página de esta maravillosa historia que hemos escrito juntos.

3732151214_80774e5ce5_b.jpg Desde 2001, hemos reinventado el periodismo con una nueva forma de colaboración híbrida y productiva. Hemos construido lo que hoy es una de las más veteranas publicaciones en línea en Europa –estudiada y discutida incluso en las universidades estadounidenses. Hemos contribuido a la creación de una opinión pública europea al hacer oír la voz de nuestra generación. Hemos hablado de nuestro espíritu en todas los idiomas del continente y más allá.

Hoy, tengo que deciros que me siento, sobre todo, orgulloso de este viaje que hemos hecho juntos, agradecido por la relación que hemos tenido (he aprendido mucho de cada uno de vosotros, siempre) confiado, en fin, del futuro de este proyecto, ahora presidido por Simon Loubris y dirigido por Alexandre Heully.

Tengo que decir, también, que estoy feliz por mi nueva vida. En estos momentos trabajo como asesor independiente para ayudar a los medios de comunicación en la organización de sus experiencias de periodimso colaborativo, en el desarrollo de nuevos modelos económicos y en su internacionalización.

Además, me dispongo a dejar Europa por diez meses. En agosto, me instalaré en California, ya que he conseguido una Beca de Investigación Knight para Periodistas Profesionales en la universidad de Stanford. Concibo esta oportunidad que se me ofrece como una especie de Erasmus 2.0. Espero que me va a generar la misma inspiración que demostré junto a Nicola Dell’Arciprete y tantos otros en Estrasburgo hace diez años, cuando fundamos cafebabel.com. Con el objetivo de abrir un nuevo ciclo de innovación para el periodismo.

Construir una esfera pública pan-europea: esta misión está siempre de actualidad y vale la pena perseguirla siempre. The show must –and will- go on.

Grazie a tutti.

Ad maiora,

Adriano Farano

Story by

Translated from Adriano Farano: “Ciao cafebabel”